Ezechiel 27:36

SVDe handelaars onder de volken fluiten u aan; gij zijt een grote schrik geworden, en zult er niet [meer] zijn tot in eeuwigheid.
WLCסֹֽחֲרִים֙ בָּ֣עַמִּ֔ים שָׁרְק֖וּ עָלָ֑יִךְ בַּלָּהֹ֣ות הָיִ֔ית וְאֵינֵ֖ךְ עַד־עֹולָֽם׃ ס
Trans.

sōḥărîm bā‘ammîm šārəqû ‘ālāyiḵə ballâwōṯ hāyîṯ wə’ênēḵə ‘aḏ-‘wōlām:


ACלו סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד עולם  {פ}
ASVThe merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
BEThose who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
DarbyThe merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.
ELB05die Händler unter den Völkern zischen über dich. Ein Schrecken bist du geworden, und bist dahin auf ewig!
LSGLes marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais!
SchDie Kaufleute unter den Völkern seufzen deinetwegen. Du bist zum Schreckbild geworden und für immer dahin!
WebThe merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs